Shopifyでのローカライズ対応のポイントと実践ガイド

オンラインビジネスの成長に伴い、グローバル市場への進出を目指す企業が増えています。

特にShopifyを使う場合、ローカライズ対応は欠かせません。

しかし、具体的にどう進めればいいのか悩む方も多いでしょう。

この記事では、Shopifyを活用したローカライズ対応の方法と重要なポイントをご紹介します。

\ 2万社以上のサポート実績! Shopifyのプロに無料で相談する! /

Shopifyのお悩み、お気軽に相談ください。

ローカライズって何?

グローバル市場で成功するためには、ローカライゼーションは単なる選択肢ではなく、必須の戦略となっています。

そもそもローカライズとは何か、簡単に解説します。

ローカライズの定義

ローカライズとは、特定の地域や文化に合わせて製品やサービスをカスタマイズすることです。

単に言葉を翻訳するだけでなく、ターゲット地域の文化や習慣、消費者行動などに合わせた細かい調整が重要です。

Shopifyでのローカライズとは

Shopifyにおけるローカライズは、オンラインストアを特定の地域や言語圏の顧客に最適化することを意味します。

これには、テキストの翻訳、通貨や支払い方法の調整、配送オプションの最適化、文化的に適切なデザインやコンテンツの提供などが含まれます。

なぜShopifyストアのローカライズをするのか

Shopifyストアのローカライズは、グローバル市場で成功するために重要です。

各地域の文化的ニーズに合わせたカスタマイズを行うことで以下のような効果が期待できます。

  • 市場拡大の機会
  • 顧客体験の向上
  • 競争力の強化

母国語対応されたサイトでの買い物体験により、新しい市場での顧客獲得が容易になります。

また、言語や文化に配慮することで、信頼度が上がり、購買意欲向上にもつながります。

さらに、グローバル市場での差別化により競合他社との差を生み出すことができ、ブランドの信頼度が高まり、リピーターや口コミによる顧客拡大を狙うことができます。

Shopifyでできるローカライズ対応

実際にShopifyではどんなローカライズ対応が可能なのか、具体的な方法を見ていきましょう。

翻訳対応の基本と手順

<準備>

1.複数言語販売が可能か、条件を確認をする

  • Basicプラン以上のプランに加入
  • テーマの更新(Shopify以外で作成されたテーマは開発者に確認)

2.言語選択:ターゲット市場の主要言語を特定する

3.翻訳範囲の決定:どこまで翻訳が必要なのか確認する

  • 商品説明
  • ストアページ
  • チェックアウトページ
  • メールテンプレート など

4.翻訳の質を確認する

  • 機械翻訳でどこまで正しく翻訳されるのか、アプリを使うのかなどを検討
  • 専門用語などの表現は特に注意

<言語切り替えの手順>

オンラインストアに言語を追加する

1.管理画面にアクセスして、「設定」→「言語」をクリックする

2.「言語を追加する」をクリックする

3.追加したい言語を選択して、「次へ」→「完了」をクリックする

 

オンラインストアに言語を公開する

1.管理画面にアクセスして、「設定」→「言語」をクリックする

2.「非公開の言語」から、公開したい言語の横にある「公開」をクリックする

3.「保存」をクリックして完了

 

デフォルト言語を変更する

1.管理画面にアクセスして、「設定」→「言語」をクリックする

2.「公開されている言語」から、現在のデフォルト言語の横にある「…」をクリックする

3.「デフォルト変更」をクリックする

4.「デフォルト言語を変更」のメニューから言語を選択する

5.「保存」をクリックして完了

<翻訳アプリの選び方>

Shopifyアプリストアには、多くの翻訳アプリがあります。

選択する際には以下のポイントを意識しましょう。

  • 機能性:自動翻訳ができるか、手動での編集ができるか、SEO対応しているか
  • サポート言語数
  • 価格
  • 拡張性

おすすめの翻訳アプリについてはこちらの記事で紹介しています。

ekkyo9

画像引用:EC Magazine(https://ec.huckleberry-inc.com/archives/8493

<注意点>

複数言語販売の制限

  • タグ(商品タグ、記事タグ、ブログタグ)は翻訳できない
  • 右から左に書かれる言語(アラビア語やヘブライ語など)はテーマが対応しているのかを確認
  • サポートされているのは、互換性のある外部翻訳アプリのみ

以下のリンクから対応アプリを確認できます。

https://apps.shopify.com/collections/apps-for-store-languages?locale=ja

ローカライズの3つのポイント

3つの重要なポイントを押さえて、ローカライズを実現しましょう。

①言語と文化の理解

言語の直訳だけでなく、各地域の文化的背景と心理を深く理解することが大切です。

単に言葉を置き換えるだけでなく、その地域特有のコミュニケーションスタイル、感性、価値観を反映させることが重要です。

例えば、日本市場では控えめで丁寧な表現が好まれ、アメリカ市場では直接的で力強いメッセージが効果的です。

色使い、画像選択、デザインのトーンも文化によって大きく異なるため、これらの微妙な違いを理解し、各市場に最適化されたコンテンツを提供することで、顧客との深い共感を生み出すことができます。

②技術的な最適化

技術面でのローカライズは、デジタル環境の多様性を考慮することが求められます。

各地域の言語環境に最適化されたSEO戦略、多様なデバイスに対応するデザイン、各国の決済システムとの互換性、読み込み速度、そして異なる言語環境でのアクセシビリティ確保が求められます。

これらの技術的な最適化により、ユーザーは自国にいるかのような快適でシームレスな買い物体験を得ることができ、国境を越えたデジタル接続を実現します。

③継続的な改善

ローカライズは一度で完了するものではありません。

成功するためには、ユーザーデータの継続的な分析、顧客からの直接的なフィードバック収集、市場トレンドへの迅速な対応が不可欠です。

コンバージョン率やユーザー滞在時間などの指標を定期的に評価し、戦略を柔軟に調整することが重要です。

データ駆動型のアプローチにより、各市場の独自のニーズと期待に継続的に応え、グローバルな競争力を維持することができます。

自社サイトで活用するためのヒント

ここでは実際に、自社ECサイトで活用するためのヒントをご紹介します。

ネイティブチェックの重要性

機械翻訳や自動翻訳ツールには限界があります。

各言語のネイティブスピーカーによる徹底的なチェックが、高品質なローカライゼーションの鍵となります。

<具体的な方法>

  • プロの翻訳サービスの活用
  • 各地域のフリーランス翻訳者との協力
  • 文化的ニュアンスや微妙な表現の確認
  • 専門用語や業界特有の言い回しの適切な翻訳

A/Bテストによる継続的な最適化

データに基づいた意思決定が、グローバル展開の成功につながります。

A/Bテストは、各市場に最適化されたアプローチを見出す強力な方法です。

<推奨されるA/Bテストの観点>

  • ランディングページのデザイン
  • 商品説明文の表現
  • CTAの文字
  • 画像や視覚的要素
  • 価格表示方法
  • チェックアウトプロセス

まとめ

Shopifyでのローカライズ対応は、グローバル市場での成功に欠かせない重要な戦略です。

言語や文化の深い理解、技術的な最適化、そして継続的な改善を組み合わせることで、ターゲット市場での顧客体験を向上させることができます。

ローカライズ対応で自社オンラインストアをより多くの人に届け、ビジネス成功に繋げていきましょう。

\ 2万社以上のサポート実績! Shopifyのプロに無料で相談する! /

Shopifyのお悩み、お気軽に相談ください。

\ 導入実績20.000店以上!相談無料!/

EC Magazineに相談する

Button Image Button Image